Comentario de al-Bayquniyya (xiv): el irregular

Dijo al-Bayqūnī:

21 Y aquello con lo que el individuo difiere del gran numero Es el šāḏḏ

El šāḏḏ

La palabra šāḏḏ en la lengua árabe significa estar separado o ser irregular. Parece ser que él primero en definir este término fue al-Šāfiʿī. Al-Ḥākim (Maʿrifat, p.119) narra con una cadena aceptable que al-Šāfiʿī dijo:

El šāḏḏ no es el ḥadīṯ que narra un solo narrador fiable y nada más. Esto no es el šāḏḏ. Más bien el šāḏḏ es que solo lo narra un narrador fiable pero contradice a la demás gente en el ḥadīṯ.

En este sentido, el šāḏḏ está separado de las demás narraciones, o es irregular, y es esa separación o irregularidad que hace que el ḥadīṯ se considere débil.

Pero entre los grandes sabios de ḥadīṯ antes (como Mālik o Šuʿba b. al-Ḥaŷŷāŷ) y después de al-Šāfiʿī (como Aḥmad e Ibn Maʿīn), este término era más o menos desconocido. Aún así, para cuando la terminología del ḥadīṯ empezó a codificarse –precisamente con gente como al-Ḥākim a finales del cuarto siglo de la hegira, la definición de al-Šāfiʿī se convirtió en normativa.

Ejemplo del irregular (šāḏḏ)

Dijo Abū Ḥafṣ ʿUmar b. Ibrāhīm al-Kattānī en al-Amālī:

ثنا محمد بن هارون الحضرمي ثنا أبو هاشم زياد بن أيوب ثنا أبو معاوية الضرير ثنا عاصم الأحول عن أنس بن مالك قال سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصوم في السفر قال فقال من أفطر فرخصة ومن صام فالصوم أفضل.

Nos narró Muḥammad b. Hārūn al-Ḥaḍramī: Nos narró Abū Hāšim Ziyād b. Ayyūb: Nos narró Muʿāwiya al-Ḍarīr: Nos informó ʿĀṣim al-Aḥwal de Anas b. Mālik que dijo: Alguien preguntó al Mensajero de Allāh (saw) sobre el ayuno en viaje, y dijo: “El que no ayune en viaje está cogiendo la concesión, pero ayunar es mejor.”

Análisis

Dijo al-Albānī (Ḍaʿīfa, II/336):

Los narradores de esta cadena son todos fiables según la condición de al-Bujārī, menos al-Ḥaḍramī que es de confianza como dijeron al-Dāruquṭnī y otros… Así pues, aparentemente la cadena indica que es auténtico, y durante un corto tiempo yo pensé que era así hasta que me di cuenta que su defecto es que se para en el Compañero (mawqūf).

Dijo Ibn Abī Šayba en su Muṣannaf: Nos narraron Abū Muʿāwiya y Marwān b. Muʿāwiya de ʿĀṣim, quien dijo: “Pregunté a Anas sobre el ayuno en viaje y me dijo…” Y lo mencionó letra por letra así parado en Anas.

Digo: Y esto es lo correcto, pues Abū Muʿāwiya –cuyo nombre es Muḥammad b. Ḥāzim- aunque es fiable y uno de los que mejor conocen los ḥadīṯes de al-Aʿmaš, pero puede cometer errores en los ḥadīṯes de otros, como dijo al-ḥāfi÷ [Ibn Ḥaŷar] en al-Taqrīb. Y alguien así es aceptado si nadie difiere de él, o no difieren los que narran de él, como en esta cadena, pues Abū Hāšim Ziyād b. Ayyūb lo elevó (lo narró marfūʿ) e Ibn Abī Šayba lo paro (lo narró mawqūf). Y una versión tiene que ser preferible. Y en este caso Ibn Abī Šayba está apoyado por Abū Muʿāwiya Marwān b. Muʿāwiya, que es ḥāfi÷ de confianza como se menciona en al-Taqrīb, y también lo paró (lo narró mawqūf), y no hay diferencia sobre ello. Así pues, se da precedencia a su narración, y más aún en este caso cuando una de las dos narraciones de Abū Muʿāwiya está de acuerdo con ella. Y esto está claro, no escondido, si Allāh quiere.

Y lo que también deja claro que el ḥadīṯ parado (mawqūf) es preferible y no es elevado (marfūʿ), lo que Ibn Abī Šayba narró también: Dijo Marwān b. Muʿāwiya: de ʿĀṣim de Ibn Sīrīn quien dijo: Uṯmān b. Abī ’l-ʿĀṣ solía decir sobre eso lo mismo que Anas b. Mālik.

Digo: Y esto es una cadena auténtica que también está parada (mawqūf). Así pues, queda claro que lo correcto en relación a este ḥadīṯ es que está parado (mawqūf), y la narración elevada (marfūʿ) es irregular. Y posiblemente esa es la razón por la que no se narró en los Sunan o Musnads.

Aquí se puede ver un diagrama de lo que quiere decir al-Albānī. La cadena roja es elevada, o sea que se atribuye al Profeta (saw), mientras que la cadena azul está parada, o sea que se para en el Compañero Anas (ra). Lo que está en negro es la parte de la cadena compartida.

14 irregular

El argumento de al-Albānī es que Abū Muʿāwiya al-Ḍarīr, a pesar de ser de confianza, a veces se equivoca. En este caso en particular Abū Muʿāwiya narró el mismo ḥadīṯ a Ibn Abī Šayba parado en Anas, y a Ziyād b. Ayyūb elevado al Profeta (saw). Entonces, ¿cuál es la versión correcta? ¿La que se para en Anas? ¿O la que se eleva al Profeta? Al-Albānī dice que la que se para en Anas, pues está apoyado por Marwān b. Muʿāwiya. O sea, la versión irregular es la que se eleva al Profeta (saw).

Al-Albānī añade otro argumento, que es que en el capítulo del Muṣannaf de Ibn Abī Šayba titulado ‘Quien ayuna de viaje y dice que es mejor’, Uṯmān b. Abī ’l-ʿĀṣ sigue la opinión de Anas y recomienda ayunar de viaje, como aparece en la narración.

Y Allāh es quien mejor sabe.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s